Joint Postdoctoral Fellowship Program: Zhejiang University School of Medicine and University of Cambridge, Zhejiang University School of Medicine and Stanford University
根據(jù)浙江大學國際化發(fā)展戰(zhàn)略,為提升博士后隊伍國際化水平,在國際環(huán)境中培養(yǎng)高水平創(chuàng)新型人才,浙江大學醫(yī)學院現(xiàn)面向全球招聘優(yōu)秀博士后研究人員,選拔資助國內(nèi)優(yōu)秀博士進站后赴世界頂尖大學開展合作研究,同時歡迎世界頂尖大學優(yōu)秀博士到我校從事博士后研究工作。
Aiming at foresting an inclusive and innovative research talent team in an intensive international ecosystem, diversifying our research team by attracting and recruiting the most talented postdoctoral researchers from around the world with the blueprint of Global ZJU Strategy: CREATE to Impact, Zhejiang University School of Medicine (ZUSM) is recruiting excellent postdoctor applicants worldwide. Considering striving to become a world-class hub of research and innovation, excellent domestic graduates are supported to go aboard as well as the top overseas university graduates are warmly welcomed to come to ZUSM for further research.
一、項目內(nèi)容 Background
項目期為2年,入選者在浙江大學和劍橋大學或斯坦福大學的雙方合作導師指導下開展研究工作。入選者應根據(jù)浙江大學博士后管理工作規(guī)定完成相應的考核,完成研究工作并達到相應學科的博士后出站要求后辦理出站。在海外合作發(fā)表的學術(shù)論文及其他成果可認定為出站成果,鼓勵入選者與海外高水平研究人員和合作教授聯(lián)合發(fā)表文章,第一署名單位及排名不計先后。
國內(nèi)高校畢業(yè)博士在站期間需赴劍橋大學或斯坦福大學工作至少1年,國外高校畢業(yè)博士在站期間需在浙江大學工作至少1年。
The selected candidates will be funded for two years with the commitment to carry out research work under the guidance of the cooperative supervisors of ZJU and top overseas universities. They are encouraged to jointly publish articles with professors at University of Cambridge / Stanford University. Academic papers and other achievements published together with professors at University of Cambridge / Stanford University can be regarded as the achievements of the postdoctoral program.
Candidates who graduated from domestic universities shall work at University of Cambridge / Stanford University for at least one year. Graduates from foreign universities shall work at ZJU for at least one year.
二、申請條件 Requirements
申請人須同時符合以下基本條件:
1、近三年內(nèi)獲得國內(nèi)C9高;虻谒妮唽W科評估A+學科或海外頂尖大學博士學位。
The applicants shall have a Ph.D. degree within the recent three years from domestic C9 League universities, or from A+ disciplines, or from top overseas universities.
2、身體健康,年齡不超過32周歲。
The applicants shall be no more than 32 years of age, of good moral character, and in good health.
3、有良好的學術(shù)表現(xiàn)及學術(shù)發(fā)展?jié)摿,未來有志于到浙江大學從事教學科研工作。
The applicants shall have good academic performance and great potential in scientific research, with enthusiasm in conducting research and academic as a ZJU faculty in the future.
三、工作待遇 Remuneration
1、年薪26萬起。入選者公派赴海外頂尖大學工作期間,學校從世界頂尖大學戰(zhàn)略合作計劃經(jīng)費中給予每人10-15萬元補充資助,學院及合作導師視海外頂尖大學的要求再適當給予補充資助。
The full salary will be at least 260,000 RMB per year. An additional grant of 100,000~150,000 RMB will be supplied during working at University of Cambridge / Stanford University.
2、學校聯(lián)合招收博士后計劃項目入選者在資助期內(nèi)享受學校學科博士后相關(guān)福利,可申報全國博士后管理委員會相關(guān)博士后項目,同時也可以海外頂尖大學訪問學者身份申請校外資助的其他經(jīng)費。
Selected candidates will enjoy all the benefits of the common postdoctoral program at ZJU, and can apply for other fundings as the visiting scholar from University of Cambridge / Stanford University.
3、入選者在聘期內(nèi)學術(shù)能力和業(yè)績表現(xiàn)優(yōu)秀者,出站后可申請學校"百人計劃"或特聘研究員崗位,進入浙江大學預聘軌師資隊伍。
After completion of the program, outstanding postdoctoral fellows may apply for ZJU tenure track positions, e.g. the Hundred Talents Program or Distinguished Research Fellow positions.
四、合作導師信息 Supervisors
序號 No. |
浙江大學合作導師 Supervisor at Zhejiang University |
研究方向 Research Area |
頂尖大學合作導師 Supervisor at Top Overseas University |
合作高校 University in Cooperation |
1 |
徐驍教授 Prof. Xiao Xu |
肝臟移植 Liver transplantation |
Prof. Patrick Maxwell |
劍橋大學 University of Cambridge |
2 |
王福俤教授 Prof. Fudi Wang |
(1)營養(yǎng)代謝的分子與遺傳機制; Molecular and genetic mechanism of nutritional metabolism (2)肥胖及糖尿病的流行病學研究; Epidemiological study of obesity and diabetes (3)微量元素穩(wěn)態(tài)代謝的分子機制。 Molecular mechanism iron, zinc or manganese homeostasis. |
Prof. Nick Wareham | |
3 |
閔軍霞教授 Prof. Junxia Min |
(1)胃腸道腫瘤的靶向及免疫治療的轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究; Translational medical research of gastroenterology cancer (2)長壽的轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究。 Translational medical research of longevity. |
程震教授 Prof. Zhen Cheng |
斯坦福大學 Stanford University |
4 |
牛田野教授 Prof. Tianye Niu |
醫(yī)學X射線定量成像及醫(yī)學影像深度分析 Medical X-ray quantitative imaging and deep analysis |
邢磊教授 Prof. Lei Xing |
|
5 |
鄒煒研究員 Prof. Wei Zou |
神經(jīng)元樹突發(fā)育與退行的分子機制研究 Molecular mechanisms of dendrite development and degeneration |
沈康教授 Prof. Kang Shen |
|
6 |
周民研究員 Prof. Min Zhou |
功能化納米探針的研發(fā)及其在腫瘤分子影像及治療中的應用 Development of functionalized nanoprobes for molecular imaging and therapy |
Prof. Sanjiv Sam Gambhir | |
7 |
陳寶惠研究員 Prof. Baohui Chen |
基于CRISPR-Cas9系統(tǒng)的基因技術(shù)研發(fā)與運用 Development and applications of CRISPR-Cas9 systems |
亓磊教授 Prof. Lei Qi |
五、應聘程序 Application
發(fā)送個人簡歷(包括個人基本信息、學習工作經(jīng)歷、參與科研項目、科研成果),代表性論文及其他能證明科研能力的材料至聯(lián)系人郵箱。經(jīng)醫(yī)學院綜合評估、學校批準錄用的人員,登錄"中國博士后網(wǎng)"注冊,并按浙江大學博士后進站程序辦理進站。
Please send a resume(including basic personal information, academic and working experiences, research projects and achievement, etc.), publication list and other supporting documents to changle196@zju.edu.cn. Upon successful application, the selected candidates will be subject to the regulations of ZJU.
Contacts
Ms. Chang
TEL:+86-571-88981338
E-mail:changle196@zju.edu.cn
為防止簡歷投遞丟失請抄送一份至:boshijob@126.com(郵件標題格式:應聘職位名稱+姓名+學歷+專業(yè)+中國博士人才網(wǎng))
中國-博士人才網(wǎng)發(fā)布
聲明提示:凡本網(wǎng)注明“來源:XXX”的文/圖等稿件,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息及方便產(chǎn)業(yè)探討之目的,并不意味著本站贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,文章內(nèi)容僅供參考。